Pas encore inscrit ? Creez un Eklablog!

Créer mon blog
Dông Phong
D

Dông Phong

Ses blogs

terrelointaine.eklablog.com
Dông Phong Dông Phong
Articles : 507
Depuis : 18/12/2014
Categorie : Littérature, BD & Poésie

Articles à découvrir

Des poètes de ma terre lointaine (pp. 87+88)

Nguyễn bính (12) chantre de l’amour et rebelle des temps modernes lỡ duyên than ôi, nàng sắp lấy chồng, sắp mang pháo đỏ rượu hồng tiễn tôi, xe hoa sắp đón nàng rồi mang nàng về với cuộc đời chồng con. riêng tôi sắp sửa đón buồn để mang tim héo, để hồn hết mơ. nàng đi còn có

Des poètes de ma terre lointaine (pp. 99-100)

Hồ dzếnh (4 ) un poète bi-culturel giữ gìn một câu ấy nói lên là lá rụng, là mây chìm, là gió thay xanh, là cây tươi nở nụ trên cành, và chim chóc sẽ bồi hồi nghe ngóng. anh thấy gió một chiều thu xao động, nghe mơ màng vịn nặng mái mây cao, trời trở buồn, - ai hiểu nghĩa sao ?

Des poètes de ma terre lointaine (pp. 84-85)

Nguyễn bính (10) chantre de l’amour et rebelle des temps modernes hôn nhau lần cuối cầm tay, anh khẽ nói: - khóc lóc mà làm chi? hôn nhau một lần cuối, em về đi, anh đi ... rồi một hai ba năm danh thành anh trở lại, với em, anh chăn tằm, với em, anh dệt vải. ta sẽ là vợ chồng, sẽ yêu nhau

Des poètes de ma terre lointaine (pp. 87-88)

Nguyễn bính (12) chantre de l’amour et rebelle des temps modernes lỡ duyên than ôi, nàng sắp lấy chồng, sắp mang pháo đỏ rượu hồng tiễn tôi, xe hoa sắp đón nàng rồi mang nàng về với cuộc đời chồng con. riêng tôi sắp sửa đón buồn để mang tim héo, để hồn hết mơ. nàng đi còn có

Des poètes de ma terre lointaine (p. 86)

Nguyễn bính (11) chantre de l’amour et rebelle des temps modernes trưa hè trưa hè một buổi nắng to, gió tây nổi, cánh đồng ngô rào rào. con đường thấp, con đê cao, bọn người đi chợ rẽ vào đồng ngô. tiếng cười chen tiếng nói to, dáng chừng trong bọn có cô chưa chồng ? traduction : un

Des poètes de ma terre lointaine (pp. 95-96)

Hồ dzếnh (2) un poète bi-culturel màu cây trong khói1 trên đường về nhớ đầy, chiều chậm đưa chân ngày, tiềng buồn vang trong mây… chim rừng quên cất cánh, gió say tình ngây ngây, có phải sầu vạn cổ chất trong hồn chiều nay ? tôi là người lữ khách, màu chiều khó làm khuây, ng

Des poètes de ma terre lointaine (p. 97-98)

Hồ dzếnh (3 ) un poète bi-culturel tặng đêm qua, ta gục đầu lên sách, mộng thấy hồn đau thổn thức buồn, ta chợt nhớ ra ngày viễn cách, là ngày…em sẽ xa ta luôn. mai mốt mây thu lạc cuối trời, tình thu khôn chết, nhớ khôn nguôi, quỳ bên chồng giấy chưa thành sách, ta sẽ kêu th

Des poètes de ma terre lointaine (p. 93)

Hồ dzếnh (1) un poète bi-culturel de son vrai nom hà triệu anh en viêtnamien ou hồi tsìu díng en cantonnais, hồ dzếnh (v. 1919-1991) était le fils d’un pharmacien ambulant chinois et d’une batelière viêtnamienne. son nom de plume, hồ dzếnh, est une légère déformation de son nom chinois hồi díng. journaliste et écr

Des poètes de ma terre lointaine (pp. 89-92)

Nguyễn bính (13) chantre de l’amour et rebelle des temps modernes tỉnh giấc chiêm bao chín năm đốt đuốc soi rừng, về đây ánh điện ngập ngừng bước chân. cửa xưa mành trúc còn ngân, góc tường vẫn đọng trăng xuân thưở nào. làng xa, bản nhỏ, đèo cao, gió bay tà áo chiêm bao giữa ch