-
Pierre Ahnne
-
a posté un article :
Les Aventures extravagantes de Jean Jambecreuse, au pays de Barbe bleue, Harry Bellet (Actes Sud)
J’ai raté le deuxième tome… En 2013 paraissaient, déjà chez Actes Sud, Les Aventures extravagantes de Jean Jambecreuse, avec pour seul sous-titre Assez gros fabliau. On y assistait aux débuts ...Samedi 10 Avril à 09:03
-
a posté un article :
Un lieu de justice, Jean-Paul Honoré (Arléa)
Pour Pontée (Arléa, 2019, voir ici), il avait passé plusieurs semaines sur un porte-conteneurs. Avant d’en rapporter non un récit de voyage, mais une exploration du lieu, dans toute son étranget&eacu...Mardi 6 Avril à 19:10
-
a posté un commentaire sur l'article Agent secret, Philippe Sollers (Mercure de France) de Pierre Ahnne
Lundi 5 Avril à 19:12
-
a posté un commentaire sur l'article Agent secret, Philippe Sollers (Mercure de France) de Pierre Ahnne
Samedi 3 Avril à 15:58
-
a posté un article :
Agent secret, Philippe Sollers (Mercure de France)
On ne peut se défendre de penser à Nadja en lisant ce livre qui, selon la formule de la belle collection « Traits et portraits » (1), que dirige, au Mercure, Colette Fellous, mêle l’image au t...Samedi 3 Avril à 08:57
-
a posté un article :
Un saut dans la nuit, Olivier Schefer (Arléa)
On a quelquefois un peu de mal à voir où est exactement la rencontre, dans les beaux récits parus dans la collection qu’Anne Bourguignon dirige, sous ce titre, chez Arléa… Pour le précé...Mardi 30 Mars à 17:42
-
a posté un article :
La Soustraction, Alia Trabucco Zerán, traduit de l’espagnol par Alexandra Carrasco (Actes Sud)
Ils appartiennent au monde d’après. Comme leur créatrice, l’écrivaine chilienne Alia Trabucco Zerán, Iquela, Felipe et Paloma étaient encore enfants quand le référendum de 1988 a ...Samedi 27 Mars à 08:27
-
a posté un article :
L’Italien, Thomas Bernhard, traduit de l’allemand par Claude Porcell et Eliane Kaufholz-Messmer (L’Herne)
On n’en a jamais fini avec Thomas Bernhard. Non seulement l’œuvre de l’écrivain autrichien garde toute sa force, et donc son actualité, plus de trente ans après sa mort, mais on en découvr...Mardi 23 Mars à 17:51
-
a posté un commentaire sur l'article Les enfants sont rois, Delphine de Vigan (Gallimard) de Pierre Ahnne
Dimanche 21 Mars à 09:00
-
a posté un article :
Les enfants sont rois, Delphine de Vigan (Gallimard)
En principe, je n’aurais pas dû aimer… Tous les fidèles de ce blog le savent bien, je ne suis pas, sauf exceptions, un lecteur de polars. Et, ils le savent encore mieux : les sujets de société ne...Samedi 20 Mars à 09:01
-
a posté un article :
À la piscine avec Norbert, Véronique Pittolo (Seuil)
« Mon autofiction, c’est la natation ; mon loisir, Meetic ». Ainsi parle la narratrice de Véronique Pittolo, et, d’abord, on se laisse séduire par le programme ainsi annoncé. D&eac...Mardi 16 Mars à 17:59
-
a posté un article :
Aux éternels perdants, Andrew Szepessy, traduit de l’anglais par Bernard Cohen (Rivages)
C’est une étrange histoire, comme il en est sans doute arrivé beaucoup dans ces années-là… Né de la rencontre, en 1940, de deux Hongrois réfugiés en Grande-Bretagne, diplôm...Samedi 13 Mars à 08:51
-
a posté un article :
Sois sage, bordel !, Stina Stoor, traduit du suédois sous la direction d’Elena Balzamo (Marie Barbier)
La littérature du Nord (Finlande, voir ici et ici, Scandinavie, j’y reviendrai) est à l’honneur en ce moment. Et, avec Stina Stoor, on est dans le nord du Nord : la jeune écrivaine vient en effet d...Mardi 9 Mars à 17:43
-
a posté un article :
Le Livre des hommes, Nano Shabtaï, traduit de l’hébreu par Rosie Pinhas-Delpuech (Actes Sud)
C’est radical. D’abord de par le projet lui-même et la construction qui le porte. Car ce Livre des hommes, paru en Israël en 2015 et premier roman de son auteure, s’en tient rigoureusement au programme qu’...Samedi 6 Mars à 08:55
-
a posté un article :
Une saison douce, Milena Agus, traduit de l’italien par Marianne Faurobert (Liana Levi)
Cela pourrait s’intituler, comme un roman de Milena Agus paru en 2016, Sens dessus dessous. Ou Terres promises, comme cet autre roman de la même auteure, paru en 2018, et qui démontrait une fois de plus que lesdites terre...Mardi 2 Mars à 17:19
-
a posté un message sur le sujet Instagram/facebook fâchés avec Eklablog (?) de Riff
Samedi 27 Février à 08:50
-
a posté un article :
Le Monde dans le dos, Thomas Melle, traduit de l’allemand par Mathilde Julia Sobottke (Métailié)
Attention, contresens possible : ce livre, qu’on se le dise, n’est pas un témoignage. Certes, Thomas Melle, romancier, auteur de théâtre, traducteur (notamment de l’écrivain américain...Samedi 27 Février à 08:37
-
a posté un commentaire sur l'article Se rappeler Vialatte de Pierre Ahnne
Mercredi 24 Février à 08:40
-
a posté un article :
Se rappeler Vialatte
Au mois de mai prochain, il y aura cinquante ans qu’Alexandre Vialatte quittait ce monde. C’est donc, peut-être, l’année rêvée pour lire ou pour relire les œuvres de l’Auvergnat, n&eac...Mardi 23 Février à 18:17
-
a posté un commentaire sur l'article Dans le ventre du Congo, Blaise Ndala (Seuil) de Pierre Ahnne
Samedi 20 Février à 16:44
-
a posté un article :
Dans le ventre du Congo, Blaise Ndala (Seuil)
Pour un peu, cela pourrait aussi bien s’intituler Dans le ventre de la Belgique. Ou Dans le ventre du passé, tout uniment… 1) On est en 1958. L’Exposition universelle de Bruxelles va bientôt ouvrir ses portes...Samedi 20 Février à 08:51
-
a posté un message sur le sujet Où sont passées mes archives 2020 ? de cisko
Mercredi 17 Février à 15:43
-
a posté un article :
Des nouvelles de Belgique
La remarquable collection Espace Nord, gérée par les Impressions Nouvelles, est consacrée au patrimoine littéraire belge francophone. J’en ai déjà parlé à plusieurs reprises, voi...Mardi 16 Février à 18:02
-
a posté un article :
L’Usine, Hiroko Oyamada, traduit du japonais par Sylvain Chupin (Christian Bourgois)
En japonais, le vocable ie désigne d’abord la maison, mais aussi la famille et, au-delà, le groupe social, quel qu’il soit (entreprise, parti ou clan). Cette notion aux contours variables est centrale dans une cult...Samedi 13 Février à 09:01
-
a posté un article :
Le Désarroi de l’élève Wittgenstein, Antoine Billot (Arléa)
Lisant, en 2017, L'Année prochaine à New York (Arléa), remarquable récit sur les années de formation du jeune Dylan, j’avais cru reconnaître en Antoine Billot un spécialiste du roman bio...Mardi 9 Février à 17:41
-
a posté un article :
Le Neveu d’Anchise, Maryline Desbiolles (Seuil)
Anchise, c’était le héros éponyme du roman de Maryline Desbiolles (Seuil) qui reçut le prix Femina en 1999. Anchise vivait dans les collines de l’arrière-pays niçois. Son père &ea...Samedi 6 Février à 08:45
-
a posté un article :
Sans toucher terre, Antti Rönkä, traduit du finnois par Sébastien Cagnoli (Rivages)
Il avait 23 ans en 2019, quand il a publié ce livre, « devenu phénomène dans son pays », paraît-il, et dont il dit : « Pour moi, c’est un roman de jeunesse comme L&rsquo...Mardi 2 Février à 17:39
-
a posté un commentaire sur l'article La vengeance m’appartient, Marie Ndiaye (Gallimard) de Pierre Ahnne
Dimanche 31 Janvier à 09:32
-
a posté un article :
La vengeance m’appartient, Marie Ndiaye (Gallimard)
Soulignons-le d’emblée : Marie Ndiaye fait entendre, en littérature, un ton unique. C’est-à-dire, d’abord, une écriture, un style, osons le mot, uniques : phrases longues, sinueuses, i...Samedi 30 Janvier à 09:03
-
a posté un article :
Consoler Schubert, Sandrine Willems (Les Impressions Nouvelles)
On sent un certain embarras dans les précautions et les explications dont Sandrine Willems entoure son roman. Elle s’excuse dans le roman lui-même : « Bien sûr on peut dire que cette histoire est aus...Mardi 26 Janvier à 17:46
Blogs de Pierre Ahnne
Blogs favoris
Pierre Ahnne n'a pas encore de blogs favorisSuit 0 membres
Pierre Ahnne ne suit pas de membreSuivi par 0 membres
Pierre Ahnne n'est suivi par aucun membre -